Paralis.org

The Annotated Casanova Synopsis Wiki

User Tools

Site Tools


edition:machen:001

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
edition:machen:001 [2011/01/09 23:25] – added several links selfthinkeredition:machen:001 [2016/08/18 14:12] (current) yadda
Line 32: Line 32:
 I was standing in the corner of a room bending towards the wall, supporting my head, and my eyes fixed upon a stream of blood flowing from my nose to the ground. My grandmother, Marzia, whose pet I was, came to me, bathed my face with cold water, and, unknown to everyone in the house, took me with her in a [[glossary:gondola|gondola]] as far as Muran, a thickly-populated island only half a league distant from Venice.  I was standing in the corner of a room bending towards the wall, supporting my head, and my eyes fixed upon a stream of blood flowing from my nose to the ground. My grandmother, Marzia, whose pet I was, came to me, bathed my face with cold water, and, unknown to everyone in the house, took me with her in a [[glossary:gondola|gondola]] as far as Muran, a thickly-populated island only half a league distant from Venice. 
  
-Alighting from the gondola, we enter a wretched hole, where we find an old woman sitting on a rickety bed, holding a black cat in her arms, with five or six more purring around her. The two old cronies held together a long discourse of which, most likely, I was the subject. At the end of the dialogue, which was carried on in the [[glossary:Friulan_language|patois of Forli]], the [[glossary:Witchcraft|witch]] having received a [[glossary:money|silver ducat]] from my grandmother, opened a box, took me in her arms, placed me in the box and locked me in it, telling me not to be frightened—a piece of advice which would certainly have had the contrary effect, if I had had any wits about me, but I was stupefied. I kept myself quiet in a corner of the box, holding a handkerchief to my nose because it was still bleeding, and otherwise very indifferent to the uproar going on outside. I could hear in turn, laughter, weeping, singing, screams, shrieks, and knocking against the box, but for all that I cared nought. At last I am taken out of the box; the blood stops flowing. The wonderful old witch, after lavishing caresses upon me, takes off my clothes, lays me on the bed, burns some drugs, gathers the smoke in a sheet which she wraps around me, pronounces incantations, takes the sheet off me, and gives me five sugar-plums of a very agreeable taste. Then she immediately rubs my temples and the nape of my neck with an ointment exhaling a delightful perfume, and puts my clothes on me again. She told me that my haemorrhage would little by little leave me, provided I should never disclose to any one what she had done to cure me, and she threatened me, on the other hand, with the loss of all my blood and with death, should I ever breathe a word concerning those mysteries. After having thus taught me my lesson, she informed me that a beautiful lady would pay me a visit during the following night, and that she would make me happy, on condition that I should have sufficient control over myself never to mention to anyone my having received such a visit. Upon this we left and returned home. +Alighting from the gondola, we enter a wretched hole, where we find an old woman sitting on a rickety bed, holding a black cat in her arms, with five or six more purring around her. The two old cronies held together a long discourse of which, most likely, I was the subject. At the end of the dialogue, which was carried on in the [[glossary:Friulan_language|patois of Forli]], the [[glossary:Witchcraft|witch]] having received a [[glossary:money#silver_ducat|silver ducat]] from my grandmother, opened a box, took me in her arms, placed me in the box and locked me in it, telling me not to be frightened—a piece of advice which would certainly have had the contrary effect, if I had had any wits about me, but I was stupefied. I kept myself quiet in a corner of the box, holding a handkerchief to my nose because it was still bleeding, and otherwise very indifferent to the uproar going on outside. I could hear in turn, laughter, weeping, singing, screams, shrieks, and knocking against the box, but for all that I cared nought. At last I am taken out of the box; the blood stops flowing. The wonderful old witch, after lavishing caresses upon me, takes off my clothes, lays me on the bed, burns some drugs, gathers the smoke in a sheet which she wraps around me, pronounces incantations, takes the sheet off me, and gives me five sugar-plums of a very agreeable taste. Then she immediately rubs my temples and the nape of my neck with an ointment exhaling a delightful perfume, and puts my clothes on me again. She told me that my haemorrhage would little by little leave me, provided I should never disclose to any one what she had done to cure me, and she threatened me, on the other hand, with the loss of all my blood and with death, should I ever breathe a word concerning those mysteries. After having thus taught me my lesson, she informed me that a beautiful lady would pay me a visit during the following night, and that she would make me happy, on condition that I should have sufficient control over myself never to mention to anyone my having received such a visit. Upon this we left and returned home. 
  
 I fell asleep almost as soon as I was in bed, without giving a thought to the beautiful visitor I was to receive; but, waking up a few hours afterwards, I saw, or fancied I saw, coming down the chimney, a dazzling woman, with immense hoops, splendidly attired, and wearing on her head a crown set with precious stones, which seemed to me sparkling with fire. With slow steps, but with a majestic and sweet countenance, she came forward and sat on my bed; then taking several small boxes from her pocket, she emptied their contents over my head, softly whispering a few words, and after giving utterance to a long speech, not a single word of which I understood, she kissed me and disappeared the same way she had come. I soon went again to sleep.  I fell asleep almost as soon as I was in bed, without giving a thought to the beautiful visitor I was to receive; but, waking up a few hours afterwards, I saw, or fancied I saw, coming down the chimney, a dazzling woman, with immense hoops, splendidly attired, and wearing on her head a crown set with precious stones, which seemed to me sparkling with fire. With slow steps, but with a majestic and sweet countenance, she came forward and sat on my bed; then taking several small boxes from her pocket, she emptied their contents over my head, softly whispering a few words, and after giving utterance to a long speech, not a single word of which I understood, she kissed me and disappeared the same way she had come. I soon went again to sleep. 
Line 83: Line 83:
 Ottaviani took us at once to the house where I was to board. Ottaviani took us at once to the house where I was to board.
  
-It was only a few yards from his own residence, at Sainte-Marie d'Advance, in the parish of Saint-Michel, in the house of an old [[glossary:Slavonia|Sclavonian]] woman, who let the first floor to Signora Mida, wife of a Sclavonian colonel. My small trunk was laid open before the old woman, to whom was handed an inventory of all its contents, together with [[glossary:money|six sequins]] for six months paid in advance. For this small sum she undertook to feed me, to keep me clean, and to send me to a day-school. Protesting that it was not enough, she accepted these terms. I was kissed and strongly commanded to be always obedient and docile, and I was left with her. +It was only a few yards from his own residence, at Sainte-Marie d'Advance, in the parish of Saint-Michel, in the house of an old [[glossary:Slavonia|Sclavonian]] woman, who let the first floor to Signora Mida, wife of a Sclavonian colonel. My small trunk was laid open before the old woman, to whom was handed an inventory of all its contents, together with six [[glossary:money#sequin|sequins]] for six months paid in advance. For this small sum she undertook to feed me, to keep me clean, and to send me to a day-school. Protesting that it was not enough, she accepted these terms. I was kissed and strongly commanded to be always obedient and docile, and I was left with her. 
 In this way did my family get rid of me. In this way did my family get rid of me.
  
edition/machen/001.1294611907.txt.gz · Last modified: 2011/01/09 23:25 by selfthinker